Traduzioni giurate dall’italiano in inglese
Presentare documenti in lingua inglese in modo ufficiale richiede spesso traduzioni giurate dall’italiano in inglese, soprattutto nei casi in cui sia necessario garantire la piena conformità legale e terminologica. Questo tipo di servizio è indispensabile per l’uso presso enti pubblici, università straniere, consolati, ambasciate e autorità giudiziarie anglofone. Pertanto, la nostra agenzia, certificata secondo lo standard UNI EN ISO 17100 rilasciato dall’Ente di accreditamento italiano, offre un servizio completo e altamente professionale per soddisfare tutte queste esigenze.
Quando è richiesta una traduzione giurata
Molte istituzioni internazionali, in particolare nei Paesi di lingua inglese, richiedono che i documenti redatti in italiano siano accompagnati da una versione ufficialmente asseverata. Di conseguenza, in ambito accademico, giuridico, notarile, amministrativo e medico, la semplice traduzione non è sufficiente. Per esempio, un certificato di laurea, un contratto o un atto notarile deve essere presentato con una traduzione legalmente valida per essere accettato.
È importante sottolineare che tale procedura non si limita a una traduzione accurata. Al contrario, include un atto formale di asseverazione, redatto dinanzi a un pubblico ufficiale, come un cancelliere di tribunale o un giudice di pace, che conferisce valore giuridico alla traduzione.
Documenti che richiedono la giurata
I casi in cui viene richiesto questo tipo di traduzione sono numerosi. Tra i principali rientrano:
- Titoli di studio e certificati scolastici o universitari
- Atti notarili e contratti di compravendita
- Certificati anagrafici (nascita, matrimonio, morte)
- Sentenze, ricorsi, decreti e atti giudiziari
- Documentazione per visti, immigrazione o doppia cittadinanza
- Bilanci e visure camerali per aziende operanti all’estero
In ciascuno di questi scenari, è fondamentale rivolgersi a professionisti in grado di garantire un risultato preciso, conforme e legalmente valido.
Perché affidarsi a un’agenzia certificata UNI EN ISO 17100
Uno degli aspetti fondamentali quando si richiede una traduzione giurata è la qualità del servizio. La nostra agenzia, Forum Service, è certificata UNI EN ISO 17100: questo significa che ogni fase del processo traduttivo è regolata da parametri di qualità riconosciuti a livello internazionale.
La norma UNI EN ISO 17100 garantisce:
- Selezione di traduttori qualificati
- Revisione obbligatoria da parte di un secondo linguista
- Gestione sicura dei dati e dei documenti
- Tracciabilità e trasparenza del processo
- Utilizzo di glossari terminologici coerenti e aggiornati
Essendo riconosciuta in tutta l’Unione Europea, questa certificazione rappresenta un’ulteriore garanzia per il cliente finale, che riceve una traduzione giurata di alto livello, conforme agli standard più rigidi.
Come si svolge la procedura
Il servizio di traduzioni giurate dall’italiano in inglese prevede diverse fasi, ciascuna pensata per tutelare l’accuratezza e la validità giuridica della traduzione:
- Analisi del documento: il file viene esaminato per verificare la complessità e i requisiti linguistici.
- Traduzione eseguita da professionista madrelingua o bilingue, esperto nel settore richiesto.
- Revisione dettagliata: una seconda figura controlla il testo per uniformità e precisione.
- Asseverazione presso il Tribunale: il traduttore presta giuramento, dichiarando la fedeltà del testo.
- Fascicolazione: la traduzione, l’originale (o copia) e il verbale giurato vengono riuniti in un unico fascicolo ufficiale.
Dove sono valide le traduzioni giurate in inglese
Le traduzioni giurate dall’italiano in inglese possono essere utilizzate in numerosi Paesi, tra cui:
- Regno Unito
- Stati Uniti
- Canada
- Irlanda
- Australia
- Sudafrica
- Nuova Zelanda
- Malta
- Paesi asiatici e africani di lingua ufficiale inglese
In ogni contesto, è fondamentale verificare presso l’ente ricevente se è richiesto il documento originale o una copia autenticata, e se è necessaria un’ulteriore legalizzazione (Apostille o vidimazione consolare).
Quanto tempo richiede una traduzione giurata
Il tempo necessario per completare una traduzione giurata dipende da diversi fattori, tra cui:
- La lunghezza del documento
- La complessità linguistica
- Il numero di copie da giurare
- La necessità di consegna urgente
Generalmente, per documenti fino a 3 pagine, la consegna avviene entro 2-3 giorni lavorativi. In ogni caso, offriamo anche un servizio urgente in 24 ore, previo supplemento.
Come consegnare e ricevere i documenti
I documenti possono essere inviati comodamente tramite email o piattaforme come WeTransfer, evitando inutili spostamenti. Una volta completata la procedura, la traduzione giurata viene restituita in formato cartaceo, tramite:
- Ritiro diretto in sede
- Spedizione tramite corriere espresso tracciato
- Invio in formato digitale (copie di cortesia)
In questo modo garantiamo flessibilità, sicurezza e tempestività, qualunque sia la destinazione del documento.
Tariffe delle traduzioni giurate
Il costo di una traduzione giurata non è calcolato solo in base alle parole. Intervengono anche altre variabili, come:
- Numero di pagine da asseverare
- Urgenza della richiesta
- Necessità di Apostille o legalizzazione
- Lingua di destinazione e terminologia tecnica
Forniamo preventivi chiari e trasparenti, senza costi nascosti. I nostri prezzi includono: traduzione, revisione, verbale di giuramento, marca da bollo (quando necessaria) e fascicolazione.
Perché scegliere Forum Service
Affidarsi a noi significa ottenere:
- Traduzioni eseguite da traduttori madrelingua esperti
- Servizio rapido e su misura
- Professionalità garantita da certificazione UNI EN ISO 17100
- Assistenza pre e post consegna
- Esperienza pluriennale nel settore delle traduzioni giurate dall’italiano in inglese
Inoltre, il nostro team è costantemente aggiornato sulle normative nazionali e internazionali che regolano le traduzioni ufficiali.
FAQ – Domande frequenti
Le traduzioni giurate sono valide negli Stati Uniti o nel Regno Unito?
Sì, sono accettate nella maggior parte dei contesti ufficiali. Tuttavia, si consiglia di verificare sempre con l’ente ricevente.
È necessario presentare l’originale del documento?
Spesso è sufficiente una copia leggibile, ma in alcuni casi specifici può essere richiesta l’originale o una copia autenticata.
Quanto costa mediamente una traduzione giurata?
Il prezzo varia dai 40 ai 70 euro a pagina, ma forniamo preventivi personalizzati.
Posso ricevere la traduzione per email?
Le copie digitali vengono fornite solo come cortesia. L’originale cartaceo resta l’unico valido legalmente.
La vostra agenzia è riconosciuta?
Siamo certificati UNI EN ISO 17100, riconosciuti dall’Ente italiano di accreditamento, e attivi presso il Tribunale per l’asseverazione.
Contattaci
Per ricevere un preventivo personalizzato o chiarimenti, puoi contattarci via email oppure telefonicamente. Siamo disponibili anche per appuntamenti in sede e consulenze online.
📩 Richiedi subito un preventivo gratuito!
© Forum Service S.r.l. | Termini e condizioni |Disclaimer| Privacy Policy |Certificazione ISO 17100| Blog | Contattaci